Evaluating the Category Shift Indonesian-English Translation Strategies in Fortunate Coffee’s Posts on Instagram

Valensia Jasmine
Conference paper Seminar Nasional Struktural 2018 • November 2018 Indonesia

Download full text
(English, 8 pages)

Abstract

Translation is purposely used to connect people to one another. Translation strategies are needed in the process of Indonesian – English translation as it helps the Source Language (SL) to be delivered correctly to the Target Language (TL), whether it is semantic strategy or structural strategy. In the effort for achieving this goal, translation category shifts are unavoidable in the process of delivering the meaning. Based on Catford (1965), there are 4 types of category shift, which are structure shift, class shift, unit/rank shift, and intra-system shift.Instagram is the most useable social media used by the business vendors, as it is easy for them to post picture with editable bilingual caption. This research was conducted to evaluate the translation strategies and category shifts used by one of the business vendors in Yogyakarta, Fortunate Coffee. The data were collected from Fortunate Coffee’s bilingual caption posts on Instagram and were analyzed using the theories of translation strategies by Suryaminata and Hariyanto (2003) and category shifts by Catford (1965). It is expected that the result of this research will clearly reveal which kind of translation strategies is mostly applied in the translation process and show the proof for each category shifting process in translation.

Metrics

  • 56 views
  • 219 downloads

Conference

Seminar Nasional Struktural 2018

Seminar Nasional Struktural 2018 is a national seminar held by Universitas Dian Nuswantoro, Semar... see more